用戶手冊是介紹產(chǎn)品功能特征和使用方法的輔助性材料,是可以幫助用戶快速、正確、合理地使用產(chǎn)品,在翻譯用戶手冊的時候必須做到準確專業(yè)。語言橋翻譯公司長期為企事業(yè)單位提供用戶手冊翻譯服務(wù),覆蓋軟件用戶手冊、設(shè)備用戶手冊等,能為您提供多語種、多領(lǐng)域的翻譯服務(wù),歡迎前來咨詢翻譯業(yè)務(wù)。

用戶手冊翻譯

  語言橋用戶手冊翻譯服務(wù)介紹:

  語言橋翻譯公司是國內(nèi)知名的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,至今已有20年歷史,自公司成立以來,在軟件以及硬件用戶手冊翻譯領(lǐng)域有著豐富的經(jīng)驗。我們針對不同的行業(yè)領(lǐng)域設(shè)立了專業(yè)的翻譯項目組,無論是軟件用戶手冊翻譯、機械用戶手冊、電子設(shè)備用戶手冊還是其他領(lǐng)域的手冊翻譯項目,我們都會由對于的項目組來提供翻譯服務(wù),確保專業(yè)對口,使用戶手冊翻譯質(zhì)量達到標準。

  語言橋用戶手冊翻譯語種:

  我們可以提供80多種語言的手冊翻譯服務(wù),包括英語用戶手冊翻譯、日語用戶手冊翻譯、韓語用戶手冊、德語用戶手冊、法語用戶手冊、俄語用戶手冊、西班牙語用戶手冊、葡萄牙語用戶手冊、意大利語用戶手冊、阿拉伯語用戶手冊、荷蘭語用戶手冊、泰語用戶手冊等。

  用戶手冊翻譯注意事項:

  用戶手冊的可讀性、實用性、便捷使用性,直接影響到用戶對產(chǎn)品的信心及廠家的售后服務(wù)成本,用戶手冊翻譯對譯文質(zhì)量的衡量標準主要有兩條:(1)譯文是否準確地傳達了原文的信息或內(nèi)容;(2) 譯文是否符合地道的譯人語的習慣用法和表達方式。因此在翻譯的過程中除需要了解所述產(chǎn)品的相關(guān)信息外,還會涉及大量的行業(yè)慣用語和專業(yè)術(shù)語,因此需要譯員對產(chǎn)品本身所在行業(yè)的專業(yè)術(shù)語進行把握和確認。

  語言橋用戶手冊翻譯價格標準:

  我們的實際翻譯費用隨翻譯項目的不同而不同,用戶手冊翻譯價格主要取決于翻譯的語言對、翻譯質(zhì)量等級、難易程度和交稿時間、翻譯量等因素。語言橋翻譯把筆譯翻譯的等級分為標準級、專業(yè)級、出版級,可以根據(jù)文件用途及專業(yè)性來選擇適合的等級,因此需要您和在線客戶經(jīng)理溝通詳細的價格。

  以上就是用戶手冊翻譯服務(wù)的介紹,語言橋是一家專業(yè)的翻譯服務(wù)供應(yīng)商,歡迎前來洽談合作。詳細的翻譯流程及用戶手冊翻譯價格請與客戶經(jīng)理溝通,也可在網(wǎng)頁留言,我們會及時聯(lián)系您。