視頻翻譯通常有聽(tīng)譯或者根據(jù)原版字母翻譯,還有配音翻譯,這幾種情況的難度都不一樣,相應(yīng)的翻譯流程也不一樣。如果你想更深入的了解視頻翻譯的流程,這里專業(yè)翻譯公司就專門(mén)介紹一下視頻聽(tīng)譯的流程。

 

  專業(yè)翻譯公司的影音聽(tīng)譯(聽(tīng)譯、音頻聽(tīng)譯)服務(wù)由以該語(yǔ)種為母語(yǔ)的外籍聽(tīng)譯專家擔(dān)任錄入工作,保證聽(tīng)錄的精確無(wú)誤。錄入完成后由專業(yè)的翻譯人員負(fù)責(zé)翻譯、校對(duì)的工作。翻譯人員在翻譯的同時(shí)將觀看Video,以確保聽(tīng)譯更貼近原文的語(yǔ)境和劇情。

  1. 由專業(yè)譯者聽(tīng)錄中的人物對(duì)白、旁白,摘錄中的屏幕文字,字幕。

  2. 結(jié)合影片中人物身份,神態(tài)和語(yǔ)氣,環(huán)境特點(diǎn),同時(shí)考慮跨文化的因素,圍繞發(fā)布的目的,對(duì)聽(tīng)錄文字進(jìn)行精準(zhǔn)翻譯。

  3. 較終生成準(zhǔn)確的中英文對(duì)照稿件提交客戶審核,以便用于目標(biāo)語(yǔ)版本的光盤(pán)制作。

  以上就是視頻聽(tīng)譯的大致流程,如果你有多媒體本地化翻譯與視頻聽(tīng)譯的翻譯需求,語(yǔ)言橋翻譯專業(yè)的多媒體本地化團(tuán)隊(duì)能夠?yàn)槟峁┮徽臼降娜娣?wù),滿足您的需求,讓翻譯更簡(jiǎn)單。